The word multilingualism can be used to refer to the use or maintenance of more than one language in a given context. In this regard he could be referring to the fact that many languages are spoken in South Africa but also that many South Africans know more than one language. Here the focus will be on the use of various languages by South Africans. In South Africa we are constantly faced with flaws and failures in our education system with regards to articulatory production in linguistic and knowledge categories. Multilingualism is the ability of an individual to speak more than two languages. Say no to plagiarism. Get a tailor-made essay on "Why Violent Video Games Shouldn't Be Banned"? Get an original essay Since English speakers arrived in South Africa from 1795 onwards, the language has had an influence. Especially after political power passed from Dutch settlers to English-speaking ones during the British occupations in 1800. Since 1814 the language has been the official language. English experienced two, almost conflicting, sources of support. First, as a language of political power it was held in high regard by European settlers (aside from a strong Dutch/Afrikaans movement that existed at the same time). Secondly, later, as the language of the resistance struggle to Afrikaans, seen as the language of apartheid. This was largely due to apartheid laws mandating the teaching of Afrikaans and the subsequent riots in Soweto. In African countries, as the English language becomes more standardized, it could become a threat to the communal nature of indigenous African languages and education as they disappear. There are many theorists and also the public in countries like South Africa, who are interested in the concept of decoloniality. This process includes the inclusion of original African languages such as Zulu, SeSotho etc. In a developing country like South Africa we are considered the Global South. In the post-apartheid period there were no significant differences, especially in language. There is a struggle we are facing in introducing African languages into schools. The University of the Witwatersrand has implemented a new language policy whereby you must choose an African language as a subject to graduate. There may be more criticism, but it is important to maintain different language. Multilingualism is more widespread in South Africa and to understand and communicate correctly in these languages it is necessary to teach it and then implement it in schools. Because after African countries move away from colonialism, there must be a way to change the way we live and speak. The English language is an ancient colonial language. The idea is not to completely demolish Western ideas and influences, but to incorporate African ideals. Language policies in South Africa are slowly changing and evolving. This implies the concept of language planning, African languages must be strategically implemented to become a linguistic medium of instruction like English and Afrikaans. Multilingualism or bilingualism is claimed to have negative effects on language acquisition, development, and cognitive abilities, while others believe that it expands the human brain with the ability to communicate in various languages. An important aspect for a bilingual or multilingual speaker is that he is able to code switch. This means that they are able to relate to their first language and relate it to other languages they learn. In urban communities, it is common to have bilingual and multilingual students. The difficulty in language is implementing them in other subjects such as mathematics, without adequateunderstanding a language, it will become difficult to use it in other subjects. African languages must also be used in the work environment, otherwise there is no effective use of implementing these African languages if they will never be needed. Multilingualism is based on the region you work and live in and the language of your parents (mother tongue). There are also many dialects in which the English language is spoken in South Africa, depending on the community you come from and your socio-economic status. South African higher education is currently at a critical juncture in implementing the promotion of institutional status for nine African languages, English and Afrikaans in South Africa's multilingual language policy. South Africa's 1996 post-apartheid Constitution embraces language as a fundamental human right and multilingualism as a national resource that elevates languages to official national status, including: English, Arikaans and the nine African languages: isiNdebele, Sesotho, siSwati, XiTsonga, Setswana, TshiVenda, Sepedi, isiXhosa and isiZulu. Teachers in multilingual classrooms are required to teach English, but it is up to them to decide how to change the way they speak to multilingual students. It will be difficult for a child to learn an African language in a difficult subject like mathematics because he or she must first understand the subject and then understand the language in which it is spoken. Many theorists believe that it is more difficult for an older child or adult to learn a new language. Today, English is seen as a very important international language and its dominance over science, the media and the Internet is indisputable. In South Africa the language is associated with power and financial prosperity. English is also the most used language by the media and even politicians or government officials, although attempts have been made to promote multilingualism. In almost every country in the world, English is the standard language in schools, universities and the workplace. It was introduced by Europeans and imposed on other religions or cultures. English in South Africa is the standard language of instruction in schools and universities. South Africa is a multilingual country; therefore, it is important to communicate information across languages. According to Child's this does not mean that the individual has insufficient knowledge of languages and needs to use two languages. South African education lacks resources and teaching materials for multilingual students, leading to working in an English-medium school environment. Teachers face a major problem in teaching multilingual students and this leads to code switching. The Internet has become an excellent source for translating languages and is currently used frequently throughout the world. We are still faced with multiple inaccuracies as many African languages are absent in electronic media. African language options are limited in many electronic aspects. The importance of languages, dialects, environment and language evolution in education policies can be exploited by ethnographic monitoring of multilingual language policies. The new South African multilingual policy developed socio-political spaces and implemented for neglected African languages. Communication resources are developed when multilingualism in classrooms is studied and respected. Post-apartheid South Africa has enabled black African students to effectively use their mother tongues in academic learning and socioeconomic promotions thanks to South Africa's new multilingual language policy that focuses on multilingual educational alternatives. Linguistic inequality should never be taken for granted and this is supported by Hymes, verse, 43(3), 243-269.
tags